"pr. to bring forth living creatures; in NT to preserve alive, save, Lk. 17:33; Acts 7:19; 1 Tim. 6:13*"
Definition and meaning
pr. to bring forth living creatures; in NT to preserve alive, save, Lk. 17:33; Acts 7:19; 1 Tim. 6:13*
In the original Greek the word is written: ζῳογονέω
Historical context
Luke wrote as a historian addressing a Greek audience. He carefully interviewed eyewitnesses and arranged events in order. The social and economic realities he describes — Roman taxation, Jewish religious hierarchy, the marginalization of women and the poor — are consistent with first-century Judea under Roman administration.
The people who first heard this word were not reading a book — they were living through empires, oppression, exile, and covenant. Every word carried the weight of that reality. Understanding it changes how you read Scripture.
Scripture references
These are the most notable occurrences of zoiogoneo (G2225) across the King James Bible.
Whosoever shall seek to save his life shall lose it; and whosoever shall lose his life shall preserve it.
The same dealt subtilly with our kindred, and evil entreated our fathers, so that they cast out their young children, to the end they might not live.
Refiner gives you the full lexicon entry, AI-powered verse insight, historical commentary, cross-references, and voice study — all in one place.
Free to start · Disciple $4.99/mo · Shepherd $9.99/mo
Common questions
Strong's G2225 (zoiogoneo) is a Greek word that means: pr. to bring forth living creatures; in NT to preserve alive, save, Lk. 17:33; Acts 7:19; 1 Tim. 6:13* It appears 2 times in the King James Bible.
The word zoiogoneo (G2225) appears 2 times in the original Greek text.
Strong's G2225 is zoiogoneo, a Greek word defined as: pr. to bring forth living creatures; in NT to preserve alive, save, Lk. 17:33; Acts 7:19; 1 Tim. 6:13*. James Strong catalogued this in his 1890 concordance to help English readers study the original languages of the Bible.
zoiogoneo is a Greek word found in the New Testament.