"to bind up; to bandage a wound, Lk. 10:34*"
Definition and meaning
to bind up; to bandage a wound, Lk. 10:34*
In the original Greek the word is written: καταδέω
Historical context
Luke wrote as a historian addressing a Greek audience. He carefully interviewed eyewitnesses and arranged events in order. The social and economic realities he describes — Roman taxation, Jewish religious hierarchy, the marginalization of women and the poor — are consistent with first-century Judea under Roman administration.
The people who first heard this word were not reading a book — they were living through empires, oppression, exile, and covenant. Every word carried the weight of that reality. Understanding it changes how you read Scripture.
Scripture references
These are the most notable occurrences of katadeo (G2611) across the King James Bible.
And went to him, and bound up his wounds, pouring in oil and wine, and set him on his own beast, and brought him to an inn, and took care of him.
Refiner gives you the full lexicon entry, AI-powered verse insight, historical commentary, cross-references, and voice study — all in one place.
Free to start · Disciple $4.99/mo · Shepherd $9.99/mo
Common questions
Strong's G2611 (katadeo) is a Greek word that means: to bind up; to bandage a wound, Lk. 10:34* It appears 1 times in the King James Bible.
The word katadeo (G2611) appears 1 times in the original Greek text.
Strong's G2611 is katadeo, a Greek word defined as: to bind up; to bandage a wound, Lk. 10:34*. James Strong catalogued this in his 1890 concordance to help English readers study the original languages of the Bible.
katadeo is a Greek word found in the New Testament.