"to pull or tear asunder or in pieces, burst, Mk. 5:4; Acts 23:10*"
Definition and meaning
to pull or tear asunder or in pieces, burst, Mk. 5:4; Acts 23:10*
In the original Greek the word is written: διασπάω
Historical context
The Gospel of Mark moves urgently — the word "immediately" appears over 40 times. It was written for a Roman audience familiar with power and action. Jesus is portrayed as a man who acts, heals, and commands authority that the Roman world had never seen from a Jewish teacher.
The people who first heard this word were not reading a book — they were living through empires, oppression, exile, and covenant. Every word carried the weight of that reality. Understanding it changes how you read Scripture.
Scripture references
These are the most notable occurrences of diaspao (G1288) across the King James Bible.
Because that he had been often bound with fetters and chains, and the chains had been plucked asunder by him, and the fetters broken in pieces: neither could any man tame him.
And when there arose a great dissension, the chief captain, fearing lest Paul should have been pulled in pieces of them, commanded the soldiers to go down, and to take him by force from among them, and to bring him into the castle.
Refiner gives you the full lexicon entry, AI-powered verse insight, historical commentary, cross-references, and voice study — all in one place.
Free to start · Disciple $4.99/mo · Shepherd $9.99/mo
Common questions
Strong's G1288 (diaspao) is a Greek word that means: to pull or tear asunder or in pieces, burst, Mk. 5:4; Acts 23:10* It appears 2 times in the King James Bible.
The word diaspao (G1288) appears 2 times in the original Greek text.
Strong's G1288 is diaspao, a Greek word defined as: to pull or tear asunder or in pieces, burst, Mk. 5:4; Acts 23:10*. James Strong catalogued this in his 1890 concordance to help English readers study the original languages of the Bible.
diaspao is a Greek word found in the New Testament.