"to pass the night, spend the whole night, Lk. 6:12*"
Definition and meaning
to pass the night, spend the whole night, Lk. 6:12*
In the original Greek the word is written: διανυκτερεύω
Historical context
Luke wrote as a historian addressing a Greek audience. He carefully interviewed eyewitnesses and arranged events in order. The social and economic realities he describes — Roman taxation, Jewish religious hierarchy, the marginalization of women and the poor — are consistent with first-century Judea under Roman administration.
The people who first heard this word were not reading a book — they were living through empires, oppression, exile, and covenant. Every word carried the weight of that reality. Understanding it changes how you read Scripture.
Scripture references
These are the most notable occurrences of dianyktereuo (G1273) across the King James Bible.
And it came to pass in those days, that he went out into a mountain to pray, and continued all night in prayer to God.
Refiner gives you the full lexicon entry, AI-powered verse insight, historical commentary, cross-references, and voice study — all in one place.
Free to start · Disciple $4.99/mo · Shepherd $9.99/mo
Common questions
Strong's G1273 (dianyktereuo) is a Greek word that means: to pass the night, spend the whole night, Lk. 6:12* It appears 1 times in the King James Bible.
The word dianyktereuo (G1273) appears 1 times in the original Greek text.
Strong's G1273 is dianyktereuo, a Greek word defined as: to pass the night, spend the whole night, Lk. 6:12*. James Strong catalogued this in his 1890 concordance to help English readers study the original languages of the Bible.
dianyktereuo is a Greek word found in the New Testament.