"a plow, Lk. 9:62*"
Definition and meaning
a plow, Lk. 9:62*
In the original Greek the word is written: ἄροτρον
Historical context
Luke wrote as a historian addressing a Greek audience. He carefully interviewed eyewitnesses and arranged events in order. The social and economic realities he describes — Roman taxation, Jewish religious hierarchy, the marginalization of women and the poor — are consistent with first-century Judea under Roman administration.
The people who first heard this word were not reading a book — they were living through empires, oppression, exile, and covenant. Every word carried the weight of that reality. Understanding it changes how you read Scripture.
Scripture references
These are the most notable occurrences of arotron (G723) across the King James Bible.
And Jesus said unto him, No man, having put his hand to the plough, and looking back, is fit for the kingdom of God.
Refiner gives you the full lexicon entry, AI-powered verse insight, historical commentary, cross-references, and voice study — all in one place.
Free to start · Disciple $4.99/mo · Shepherd $9.99/mo
Common questions
Strong's G723 (arotron) is a Greek word that means: a plow, Lk. 9:62* It appears 1 times in the King James Bible.
The word arotron (G723) appears 1 times in the original Greek text.
Strong's G723 is arotron, a Greek word defined as: a plow, Lk. 9:62*. James Strong catalogued this in his 1890 concordance to help English readers study the original languages of the Bible.
arotron is a Greek word found in the New Testament.