"to plow, Lk. 17:7; 1 Cor. 9:10*"
Definition and meaning
to plow, Lk. 17:7; 1 Cor. 9:10*
In the original Greek the word is written: ἀροτριάω
Historical context
Luke wrote as a historian addressing a Greek audience. He carefully interviewed eyewitnesses and arranged events in order. The social and economic realities he describes — Roman taxation, Jewish religious hierarchy, the marginalization of women and the poor — are consistent with first-century Judea under Roman administration.
The people who first heard this word were not reading a book — they were living through empires, oppression, exile, and covenant. Every word carried the weight of that reality. Understanding it changes how you read Scripture.
Scripture references
These are the most notable occurrences of arotriao (G722) across the King James Bible.
But which of you, having a servant plowing or feeding cattle, will say unto him by and by, when he is come from the field, Go and sit down to meat?
Or saith he it altogether for our sakes? For our sakes, no doubt, this is written: that he that ploweth should plow in hope; and that he that thresheth in hope should be partaker of his hope.
Refiner gives you the full lexicon entry, AI-powered verse insight, historical commentary, cross-references, and voice study — all in one place.
Free to start · Disciple $4.99/mo · Shepherd $9.99/mo
Common questions
Strong's G722 (arotriao) is a Greek word that means: to plow, Lk. 17:7; 1 Cor. 9:10* It appears 2 times in the King James Bible.
The word arotriao (G722) appears 2 times in the original Greek text.
Strong's G722 is arotriao, a Greek word defined as: to plow, Lk. 17:7; 1 Cor. 9:10*. James Strong catalogued this in his 1890 concordance to help English readers study the original languages of the Bible.
arotriao is a Greek word found in the New Testament.